RENTAL TERMS AND CONDITIONS
GENERAL RENTAL TERMS AND CONDITIONS
This agreement constitutes a summary of the main provisions of the General Rental Terms and Conditions which, together with the rental letter signed by the Customer, represent the exclusive source governing the contractual relationship between the rental company CAMBIO AUTOMATICO S.R.L., VIA MATRINO 22, Città Sant’Angelo (PE), and the Customer or its Affiliates.
1. VEHICLE HANDOVER
La guida del veicolo e/o motociclo oggetto di locazione è consentita solo a persona in possesso di valida patente di guida di tipo “A1” “A2” “A3” e “B”.
E’ richiesta la seguente età minima:
- “A1” – 16 anni per motocicli fino a 11 kw – “A2” – 18 anni per motocicli fino a 35kw e “A3” 24 anni per motocicli superiori a 35kw.
- “B”- 18 anni – solo per neopatentati, veicoli fino a 55 KW – dopo 01 anno di possesso della Patente “B” tutti i tipi di Autoveicoli fino a 9 posti.
- “B” – 18 anni per tutti i tipi di Autocarro fino a 35q.
Il veicolo e/o motociclo è affidato al Cliente nel presupposto che lo stesso lo utilizzi conducendolo personalmente.
Il Cliente si assume ogni rischio o responsabilità in caso di affidamento della guida del veicolo e/o motociclo a terzi, ed anche agli effetti dell’art. 116 comma 12 del Codice della Strada(D.L.285/92), relativo all’affidamento del veicolo e/o motociclo a persona sprovvista di patente di guida o, comunque, non autorizzata dalla società di noleggio.
The Customer may notify the rental company of the names of any additional drivers authorised to operate the vehicle and/or motorcycle. Such drivers will be authorised upon presentation of a valid driving licence. A daily surcharge will apply for each additional authorised driver, amounting to 50% of the rate specified for the rented vehicle and/or motorcycle. For specific vehicle groups and in certain locations, the rental company may, at its discretion, require the possession of two credit cards.
2. RENTAL PAYMENT
Con Carte di Credito/Debito, previo rilascio di apposita autorizzazione dell’Istituto emittente; e/o contanti. Con il pagamento in contanti è obbligatorio versare un deposito cauzionale mediante assegno Circolare intestato a CAMBIO AUTOMATICO S.R.L., l’importo viene stabilito in base al tipo di veicolo e/o motociclo da noleggiare. Il cliente possessore di carta di credito finanziaria autorizza la Società di Noleggio ad addebitare sul relativo conto tutti gli oneri a suo carico aventi titolo dal rapporto di noleggio, ivi inclusi quelli eventualmente necessari per il recupero di ogni genere di credito vantato dalla Società di Noleggio nei confronti del cliente in relazione al rapporto di noleggio.
Le prenotazioni effettuate sul sito Web del Locatore (www.bnoleggio.it), che usufruiscono della speciale tariffa con metodo di pagamento “Paga ora” comportano, al momento della prenotazione, l’addebito dell’intero costo del noleggio sulla carta di pagamento indicata dal Cliente. Il Cliente può cancellare una prenotazione di questa tipologia senza alcun onere supplementare a suo carico fino a 48 ore dalla data di ritiro previsto del veicolo. Per cancellare la prenotazione e fruire dell’eventuale rimborso, il Cliente dovrà compilare l’apposito form “Annullamento della prenotazione” alla pagina www.bnoleggio.it/contatti/. L’importo pagato online per il noleggio non è invece rimborsabile in caso di annullamento della prenotazione avvenuto nelle 48 ore precedenti il previsto ritiro, né in caso di prenotazione con ritiro del veicolo previsto nelle 48 ore successive alla richiesta, né in caso di “no show” (mancato ritiro da parte del Cliente nella data/ora di pick-up prevista), né in caso di mancanza dei requisiti per l’accessibilità al noleggio.
3. FRANCHIGIE ASSICURAZIONE DANNI RC – KASCO – FURTO – INCENDIO
Il veicolo e/o motociclo noleggiato è coperto da assicurazione R.C.A. e KASCO a norma delle vigenti leggi.
Should any of the aforementioned events occur, the Customer shall be responsible for the applicable excess as specified in the rental agreement. In the event of theft and/or fire, the excess payable by the Customer shall be that indicated in the rental agreement and determined according to the rented vehicle and/or motorcycle.
(A) In the event of total irreparability of the rented vehicle and/or motorcycle resulting from a serious accident, driving under the influence of alcohol, and/or the use of narcotic substances, the excess payable by the Customer shall be equal to 100% of the current market value of the rented vehicle and/or motorcycle.
Per i veicoli e/o motocicli muniti di antifurto, se il Cliente vittima di furto del veicolo e/o motociclo noleggiato, non restituisce oltre alla chiave originale di apertura ed accensione, anche quella di antifurti citati, dovrà pagare una franchigia pari al 100% del valore attuale del veicolo. In tutti i casi di sinistro, furto, incendio, parziale o totale, è fatto obbligo al Cliente di effettuare regolare denuncia presso le Autorità competenti e, entro le 12 ore dall’evento, di consegnarla alla società di noleggio.
I danni relativi al sinistro non sono addebitabili al cliente che produca modello C.I.D. con chiara e sottoscritta responsabilità della controparte.
The Customer may choose to purchase an Additional Service (Insurance) that reduces or eliminates the penalty for Financial Liability in the event of damage to the rented vehicle and/or motorcycle. The subscription of such Additional Service, which reduces or eliminates liability for damage, entails an additional cost beyond the standard rates set forth in the official price list for the rented vehicle and/or motorcycle (excluding the damages referred to in section (A) above). The purchase of this Additional Service does not relieve the Customer from the obligation to exercise ordinary care and diligence in the use and operation of the vehicle and/or motorcycle.
In caso di furto del veicolo avvenuto nelle regioni Calabria, Sicilia, Basilicata, Campania o Puglia, la franchigia applicata per il furto sarà pari a €5.000,00 (ridotta del 40% con il pacchetto SafeGuard e del 50% con il pacchetto FullCover). Qualora il veicolo risulti coperto da uno dei pacchetti assicurativi forniti da B Noleggio, la copertura assicurativa prevista da tali pacchetti sarà considerata non valida (decaduta) ai fini del risarcimento.
Insurance packages (Additional Services) do not cover:
- Eventuali accessori noleggiati in aggiunta al veicolo (come il navigatore satellitare o altre unità di navigazione portatile, il dispositivo portatile Wi-Fi e i seggiolini). In caso di perdita o danno per qualsiasi motivo, il cliente sarà responsabile dei costi di sostituzione.
- Removable vehicle components missing at the time of return, including but not limited to keys and key fobs, parcel shelves and luggage nets, charging cables for PHEV or EV vehicles, safety vests and warning triangles, GPS SD cards, spare wheels, tools and tyre inflation kits, first aid kits, fire extinguishers, etc. Replacement costs for such items shall be borne by the Customer, unless the vehicle has been involved in an accident or theft.
- La responsabilità del noleggiante in caso di danno o furto del veicolo non sarà annullata o ridotta e il cliente si assumerà piena responsabilità per il valore della perdita e/o danno nei seguenti casi:
- where the renter and/or the drivers act in breach of the contractual obligations;
- if the loss or damage is intentional;
- if the driver has not been authorized by Cambio Automatico SRL as a primary or additional driver;
- in caso di negligenza grave del noleggiante o dei guidatori aggiuntivi (es. mancata valutazione dell’altezza del veicolo, guida su strade dalle condizioni non ottimali, uso improprio del veicolo, contribuzione al danno/furto del veicolo) inclusi, in particolare, i seguenti casi:
- collision with the upper part of the vehicle or with overhanging objects;
- scontro contro una barriera troppo bassa sotto alla quale il veicolo non può passare;
- collision with a parking barrier before it has fully opened;
- driving on poorly maintained roads without due care, resulting in damage to the chassis;
- guida sulla spiaggia, con conseguenti danni causati dall’acqua salata e/o dalla sabbia;
- driving on flooded roads, resulting in damage to the engine;
- use of the wrong fuel in the tank or contamination with any other type of fuel;
- damage caused by failure to pay attention to a warning indicator light;
- burnt clutch (damage that occurs only after prolonged improper use) or improper use of the handbrake;
damage to the rims caused by driving with deflated tyres;
placement of unauthorized objects inside or outside the vehicle; - transport of particularly dirty and/or malodorous materials, resulting in additional cleaning costs, or that have damaged or burned the interior;
- danni causati dall’abbandono delle chiavi all’interno del veicolo o dalla loro perdita;
- damage caused by leaving the windows open;
- danno o perdita accorso a seguito di attività criminali;
- theft of the vehicle resulting from failure to use the anti-theft system (if provided);
- loss of the vehicle resulting from failure to return the keys;
- losses, damages, or expenses incurred in order to access the electric vehicle where entry is prevented due to a low battery charge level.
CAMBIO AUTOMATICO S.R.L. , a titolo di penale si riserva la facoltà di procedere all’addebito di danni riconducibili a responsabilità del Cliente.
Damage Chart: Link
Excess & Security Deposits: Link
Insurance Packages: Link
4. REFUELLING SERVICE
Il veicolo e/o motociclo noleggiato deve essere riconsegnato con gli stessi Litri di Litro esistenti al momento della consegna. Per ogni Litro di carburante mancante, sarà addebitato al Cliente un importo di € 2,50 per/litro e una commissione spese per il ripristino carburante di € 20,00 escluso iva.
5. MILEAGE
Mileage limits and charges for additional kilometres for the rented vehicle and/or motorcycle are specified in the rental agreement.
6. USE OF THE VEHICLE
Il Cliente è autorizzato alla circolazione in Italia e si impegna a NON far circolare il veicolo e/o motociclo in paesi diversi da quelli espressamente indicati nella “carta verde” consegnata unitamente ai documenti del veicolo e/o motociclo.
Any use of the vehicle and/or motorcycle that is unauthorised or unlawful under this Agreement and/or applicable law shall render the Customer liable for all resulting damages, jointly and severally with any other driver where applicable. Such violations shall result in the forfeiture of any limitation of liability, exposing the Customer to full responsibility and recovery actions. The rental company reserves the right to repossess the vehicle and/or motorcycle at any time and in any location in the event of a breach of the provisions of this clause.
Il Cliente è responsabile della normale circolazione del veicolo e/o motociclo nonchè del suo uso e della manutenzione ordinaria.
In caso di necessità di soccorso stradale (es. guasto o sinistro) il Cliente potrà contattare la Società di Noleggio in cui ha noleggiato il veicolo e/o motociclo, chiedendo istruzioni sul da farsi ai numeri specificati nella lettera di noleggio. La società di Noleggio è esclusa da ogni responsabilità per perdite o danni conseguenti a guasti sopravvenuti del veicolo e/o motociclo, mancata o ritardata consegna, deterioramento merci o danni di ogni altro genere, salvo il caso di dolo o colpa grave della Società di Noleggio. Del pari è esclusa da ogni responsabilità per danni a cose trasportate o dimenticate sul veicolo e/o motociclo restituito.
The Customer shall be responsible for any fines, penalties, tolls, parking charges, and any other costs arising from violations of traffic regulations, applicable laws, or administrative provisions incurred during the rental period, including those resulting from use of the vehicle and/or motorcycle by third parties. The Customer agrees to reimburse any such amounts advanced by the rental company, including any related legal, postal, and administrative expenses incurred in connection with the recovery of said amounts, and shall indemnify and hold the rental company harmless from any claims or demands by third parties. Each administrative processing activity is subject to a management fee, which the Customer hereby authorises the rental company to charge.
NON E’ CONSENTITO IL SERVIZIO DI VIAGGIO A LASCIARE, SE NON SPECIFICAMENTE AUTORIZZATO DALLA SOCIETA’ DI NOLEGGIO.
7. RETURN OF THE VEHICLE
Ad inizio nolo il Cliente dovrà rilasciare impegno relativamente alla data di riconsegna del veicolo e/o motociclo: qualsiasi variazione dell’impegno dovrà essere preventivamente comunicata alla Società di Noleggio.
Una giornata di noleggio è considerata 24 ore con una tolleranza di 59 minuti, trascorso tale tempo verrà addebitata un’ulteriore giornata di noleggio.
Per le tariffe soggette a limiti temporali (es. Week End, Settimana, ecc.) trascorso il tempo di tolleranza, verrà addebitato l’interno nolo a tariffa giornaliera. Il veicolo e/o motociclo deve essere riconsegnato durante l’orario di apertura e/o chiusura della Società di Noleggio.
Nel caso di riconsegna fuori orario possibile purchè preventivamente autorizzata, il noleggio si considererà chiuso in orario di apertura della stessa Società di Noleggio.
La mancata riconsegna delle chiavi del veicolo e/o motociclo comporterà la prosecuzione del noleggio fino alla riconsegna delle stesse o a presentazione di denuncia di smarrimento o furto.
Lo smarrimento o furto delle chiavi del veicolo e/o motociclo comporterà una penale per risarcimento pari a € 600,00 (seicento) escluso Iva.
Il Cliente si impegna a riconsegnare il veicolo e/o motociclo nelle condizioni e con le dotazioni presenti all’inizio noleggio salva normale usura.
In caso di smarrimento o furto della Carta di Circolazione originale del veicolo e/o motociclo, il Cliente dovrà risarcire una franchigia di € 200,00 (duecento) escluso Iva.
8. ODOMETER
In the event of malfunction of the odometer, or where it is otherwise impossible to determine the distance travelled, a conventional mileage of 300 kilometres per day shall be charged.
9. GOVERNING LAW AND JURISDICTION
I Termini e Condizioni sono regolate dalla legge italiana. Tutte le controversie che dovessero insorgere relativamente alla validità e/o interpretazione e/o esecuzione e/o risoluzione dei Termini e Condizioni saranno di competenza del Tribunale del luogo in cui il Cliente ha ritirato il Veicolo.
10. PRIVACY
In accordance with the applicable regulations, the processing of personal data relating to this service shall be carried out in compliance with the principles of fairness, lawfulness, transparency, and protection of confidentiality and rights. Personal data are processed by CAMBIO AUTOMATICO S.R.L. – VIA MATRINO 22 – Città Sant’Angelo (PE) – VAT No.: 07484581215 – Email: info@bnoleggio.it , acting as the Data Controller. Pursuant to Article 13 of GDPR (EU Regulation 2016/679), we hereby provide the following information:
– a) CATEGORIES OF DATA COLLECTED
The personal data collected and processed in connection with the activation of this service include: identification data (surname and name, residence, domicile, date and place of birth, telephone number, billing address, online identifier), identification document (identity card, passport, or driving licence), banking details, location data (position, GPS, GSM, other);
– b) PURPOSES AND LEGAL BASIS OF PROCESSING
The personal data collected shall be processed for the following purposes:
for the conclusion and performance of vehicle and/or motorcycle rental agreements and any related contracts, for service analysis and improvement, for the management of complaints and disputes, and for the implementation of international payment system standards (for example, bank transfers, charges/credits via credit or debit cards, etc.) These purposes are collectively defined as “Contractual Purposes” with the User’s prior consent, for advertising communications and for commercial analysis and consumer behaviour studies. Such purposes are defined as “Marketing Purposes”. The processing of Users’ personal data is necessary, with reference to Contractual Purposes, to perform the Agreement. Should the User fail to provide the personal data necessary for Contractual Purposes, it will not be possible to proceed with the conclusion of the contract. Processing for Marketing Purposes is optional. Should the User deny consent, they will not receive marketing communications. At any time, the User may revoke any consent previously given.
– c) METHODS OF DATA PROCESSING
Users’ personal data may be processed using manual or electronic tools, suitable to ensure their security and confidentiality and to prevent unauthorised access, disclosure, modification, or loss of data through the adoption of appropriate technical, physical, and organisational security measures.
– d) CATEGORIES OF RECIPIENTS
Without prejudice to disclosures required by law and contractual obligations, all collected and processed data may be communicated exclusively for the purposes specified above to the following categories of recipients: Banks and financial institutions; Authorised personnel; Third-party service providers offering support and consultancy services with reference to activities in the following sectors (by way of example) technological, accounting, administrative, legal, insurance, IT; Data Processors.
– e) DATA TRANSFERS TO FOREIGN COUNTRIES AND/OR INTERNATIONAL ORGANISATIONS
Personal data provided shall not be transferred to countries outside the European Union or to international organisations.
f) DATA RETENTION PERIOD
for the Contractual Purposes referred to above, Users’ personal data shall be retained for a period equal to the duration of the Agreement (including any renewals) and for the following 10 years after termination, cancellation, or withdrawal, without prejudice to cases where longer retention is required for litigation, requests by competent Authorities, or pursuant to applicable law; for Marketing Purposes relating to advertising communications and commercial analysis and consumer behaviour studies, Users’ personal data shall be retained for the duration of the Agreement and for a period of 5 years following its termination.
– g) USERS’ RIGHTS REGARDING PERSONAL DATA
Users may exercise the following rights at any time: request further information regarding this notice; access personal data; obtain rectification or erasure of data or restriction of processing (where applicable); object to processing (where applicable); data portability (where applicable); withdraw consent, where provided. Withdrawal of consent shall not affect the lawfulness of processing based on consent given prior to withdrawal; lodge a complaint with the competent Supervisory Authority (Data Protection Authority).
In relazione al trattamento dei dati personali che lo riguardano, così come sopra descritto, il Cliente esprime liberamente il proprio consenso, ai sensi e per gli effetti della Legge. Qualora una disposizione del presente contratto di noleggio fosse nulla, tale nullità non determinerà l’invalidità delle altre disposizioni del presente contratto di noleggio.
Se il Cliente decide di pagare in una valuta diversa da quella con la quale è stato quotato il costo del noleggio, il controvalore sarà calcolato sul tasso di cambio pubblicato dalla CITI-BANK maggiorato del 4% a titolo di rimborso delle spese e commissioni bancarie e rischio oscillazioni cambi.
Having received the information referred to in Article 13 of EU Regulation 2016/679,
the Customer consents to the processing of personal data for the purposes of sending advertising material and for use in commercial analyses and studies, including consumer habits, as specified in the notice provided under Article 10 (Privacy), paragraph 2 of this agreement.